Il semble que le terme anglais soit d’assez récente origine; je ne le trouve pas dans les dictionnaires. Il est très improbable que la translittération existe, donc ne parlons pas de sa qualité d’être ou non idiomatique. Le terme « éloge à l’eau de rose » pourrait cependant convenir; on peut accommoder « à l’eau de rose » un peu à toutes les sauces.
Leave a comment