Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

French for “wasted” as in “get wasted”?

Au bar, familièrement, on dira bourré(e) : “Je ne suis jamais bourré(e)”“Je ne me bourre jamais la gueule”

Ou encore pinté(e) : “Je ne suis jamais pinté(e)”“Je ne me pinte jamais”

Moins vulgairement on dirait saoul(e) : “Je ne suis jamais saoul(e)” – “Je ne me saoule jamais”

Au bar hein! Parce que… dans d’autres contextes… get wasted a d’autres significations.

EDIT (suggéré par le commentaire ci-contre de Laurent S) :

  • Pinter, au sens général de boire est attesté dès le XIIIe siècle.
  • Il évolue vers le sens de boire beaucoup aux débuts du XVIe, spécialement en parlant d’un ivrogne.
  • Dans le même temps apparait la forme pronominale (se pinter)
  • L’adjectif pinté qui correspond à être saoul est d’invention plus récente (milieu du XXe)

Source DHLF.

Comme avec tous les mots ayant évolué au XXe siècle, il est donc parfaitement possible que certains auteurs voire les locuteurs de certaines régions de la francophonie aient conservé l’usage précédent de boire beaucoup.

D’ailleurs il est bien connu que l’on peut boire beaucoup sans nécessairement être saoul. Hein ?
HIPS!
Pardon! 😉

In that situation, I’d probably say something like:

Je ne prends jamais de cuite alors que Patrick… il était là, bourré, comme d’habitude.

Unlike “wasted”, « cuite » is a noun, though.

Let me try to list some synonyms for getting wasted/getting drunk :

  • Boire plus que de raison (formal,sometimes used as an euphemism depending on how drunk you were really)
  • Se saouler (less formal)
  • Prendre/se mettre une cuite (less formal)
  • Prendre/se mettre une guinze (in Belgium)
  • Prendre/se mettre une murge (very familiar, rather young. “Se mettre” implies somehow a will to do it, while “prendre” is rather used when you didn’t really plan it)
  • Prendre une biture
  • S’en mettre/prendre une belle (e.g: “Je m’en suis mis une belle samedi soir !”) Here the actual noun – was it murge, cuite, guinze or whatever) is deduced

On the “result” of getting wasted, expressing “being drunk”:

  • Être ivre,Être saoul (quite neutral, nor too formal nor too familiar) Note: While “Se Saouler” exists, there no such thing as “S’ivresser”
  • Être en état d’ébriété (rather formal/official)
  • Être bourré (informal)
  • Être beurré
  • Être torché
  • Avoir un coup dans le nez (when you drank too much but are not totally wasted)
  • Être pompette (old – there also not totally wasted. Note there’s a French canadian show named “Les recettes pompette” where host and guest drink alcohol while cooking)

And some more colourful expressions :

These are the first ones popping to my mind and this is hardly an exhaustive list. There are many expressions conveying the same meaning and new ones are yet to be created. Note that I’m almost 40 years old, there may be a whole new set of expressions used by younger people nowadays…

For the sake of it, I will also add these 2 links I found looking further for some expressions, but most of the ones that are not mentionned in this answer or other answers I almost never used/heard myself:

Link 1 &
Link 2

First of all, let’s talk about a litteral translation. Getting wasted means something like se gaspiller.

In an alcoholic context, someone getting wasted is someone drinking too much alcohol and someone wasted is someone very drunk.

I think the most common word to describe someone drunk is indeed, as pointed out by other answers, is être bourré but I feel like bourré does not convey the meaning of someone really, really drunk.

Another word I can think of, which convey a stronger meaning of drunkness, would be être torché (but may be a bit less used today).

Here’s a list :

  • Être ivre is neutral and formal way of Being drunk
  • Être saoûl is also a neutral and formal way of saying it
  • Être bourré is less formal to say Being drunk
  • Être torché is familiar and has stronger meaning
  • Être plein or Être rond are also used sometimes
  • Être défoncé is more used for other drugs but also works for alcohol

Other expressions linked to alcohol :

  • Picoler is a familiar verb meaning To drink alcohol
  • Prendre une cuite is familiar, meaning To drink alcohol until being sick
  • Se mettre minable
  • Se mettre une race / Se prendre une race
  • Boire comme un trou

To keep a familiar language, you can say:
Se la coller ou Se la mettre ou Se dechirer la gueule ou se mettre cher

EN: I never get wasted but Patrick was in his usual wasted self

FR: Je me la colle pas, mais Patrick a l’habitude de se la coller

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?