Je vais aller au cinéma dans l’après-midi
if you want to say
Je vais aller au cinéma cet après-midi
it’s
this afternoon
Je vais aller au cinéma dans l’après-midi
Means in the afternoon, some time, you’re don’t really know when.
Je vais aller au cinéma cet après-midi
This afternoon. It usually means you know when your movie is.
Je vais ø au cinéma l’après midi
This means you go to the movies every afternoon. I used “cinéma” for the example but it would make more sense with something else, for example : “Je ne travaille que l’après-midi“
While you can say “Je vais au cinéma samedi“, you can’t say “Je vais au cinéma après-midi“. Say “Cet après-midi” instead.
By the way you noticed I used “cet“, but après-midi can be both masculine and feminine, you can say what you want 🙂
Je vais aller au cinéma ____.
- What about l’après-midi
-> Tout dépend de ce que l’on veut dire: ici ça laisserait penser que c’est tous les après-midi. Comme:
J’irai au cinéma le jeudi.
J’irai au cinéma l’après-midi.
S’il y a un contexte, c’est différent.
Par exemple:
Je vais faire mes courses
(on peut supposer que “aujourd’hui” est sous-entendu, car on parle au présent), *et
j’irai au cinéma l’après-midi*.
Là on sait de quel après-midi on parle, on ne met pas “cet”.
Et d’ailleurs, “cet” réfère à l’après-midi du jour où on sommes.
On pourrait très bien imaginer un autre contexte:
Mardi prochain, j’irai faire mes courses, et
j’irai au cinéma l’après-midi.
Là encore, on sait de quel après-midi il s’agit.
- or just après-midi?
Non, parce qu’on n’emploie pas un mot sans déterminant (sauf cas très particuliers comme les jours de la semaine).
Je vais au cinéma après-midi ne veut rien dire en français.
- I know that for days, the definite article signifies that the action takes place on every such day (le lundi = “every Monday”) while no definite article means that the action happens only on one day.
-> Voyons ça.
-
The definite article = Je joue au foot le jeudi.
” the action takes place on every such day” = C’est exact -
while no definite article means that the action happens only one day.
-> Oui, par exmple: Jeudi, je vais faire de la moto.
Ou: Je vais au ski, jeudi.
Mais…
L’après-midi n’est pas un jour, on ne peut pas le substituer à un jour.
On peut dire “Jeudi, je fais du sport”, mais pas “Après-midi, je fais du sport”.
Il faut forcément un article, ce n’est pas un jour.
Soit: L’après-midi, je fais du sport.
Soit: Cet après-midi, je fais du sport.
Tous les après-midis, etc…
Leave a comment