Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Conveying “Jumping the shark”

A few suggestions, although none is a direct replacement:

  • Atteindre son apogée: A place from where you can only go downhill. However, unlike "jump the shark", the term is positive.

  • Tournant: A significant change in direction. Might be positive or negative.

  • Partir en vrille: Lose control.

“This is Trump’s jump the shark moment,…” might then be translated to:

C’est un tournant pour D. Trump,…

À partir de là, D. Trump a commencé à partir en vrille,…

After reading the "jumping the sharks" wikipedia page, and @jiliagre’s answer, here are other examples I would like to add (I am not completely sure about my translations though) :

  • A un moment donné, il ne savaient plus quoi inventer

At one moment, they ran out of ideas [hence : they started doing stupid things].

  • A partir de là, c’est devenu n’importe quoi.

From that point, it became nonsense.

  • A partir de ce jour là, ça a viré au (grand) n’importe quoi.

From this day, it went (full) nonsense.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?