Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Comment traduire « freak » ?

Tu es un cas me paraît approprié, ou éventuellement Tu es cinglé.

“T’es zarb” ? Mais c’est un peu daté et très familier.

Je rajoute pour le plaisir le fameux “t’es fou dans ta tête”…

Something like ‘T’es un dingue.’?

  • Tu n’es pas tout juste.
  • Tu n’es pas bien.
  • Tu es givré/taré.

Énergumène

  • Personne qu’agite un enthousiasme déréglé ou une vive passion. Crier, s’agiter comme un énergumène.
  • Par hyperbole. Homme qui pousse ses raisonnements ou ses assertions jusqu’à la folie.

(Les définitions sont celles du Littré.)

Tu ne donne pas trop de détails sur le contexte qui t’intéresse, mais d’après ton exemple, il semble clair que tu fais référence à l’usage contemporain du mot (dérivé, mais très différent, de l’utilisation qui en était faite dans les années 30 et auparavant): un terme à l’origine plutôt péjoratif, mais largement réapproprié pour signifier “hors-norme” (dans un sens positif, ou en tout cas fièrement assumé).

Je pense que tous les exemples donnés jusqu’à présent sont corrects, mais extrêmement liés à leur époque: “un cas” ou “givré” ne seraient probablement pas utilisés par l’équivalent français des couches démographiques qui utilisent “freak” en anglais (“énergumène”, encore moins)…

“Taré” ou “cinglé” me semblent parmi les plus proches, il y aussi [les étonnamment contemporains] “malade” ou “fou”: “C’est un malade/fou!”… Mais aucun ne couvre toutes les nuances (négatives et positives) du terme anglais. J’ai vu à de nombreuses reprises le terme anglais utilisé tel quel sur des sites francophones (dans un contexte plutôt familier, cosmopolite et/ou “jeune”, cela dit), signe qu’il n’existe peut-être pas d’équivalent parfait…

Ajout: “zarb'” (dérivé verlan de “bizarre”), suggéré par Sylvain me semble très proche, mais comme il le fait remarquer: sans doute trop daté (et avec ce genre de mot, quelques années suffisent à faire la différence entre “authentique jeune branché” et “vieux croûton qui veut faire jeune”). Mais du coup ça m’a fait penser au nettement moins branché (mais du coup aussi moins daté): “tordu”. Même si ça ne reflète pas la fraîcheur de langage d’un mot tel que “freak”, dire à quelqu’un “t’es un tordu!” aurait plus ou moins la même nuance à la fois hors-norme et un peu admirative…

Il y a aussi la nuance sexuelle de “freak”: pas seulement au sens de la promiscuité sexuelle, mais dans le sens d’un comportement général et sexuel “hors-norme” (fétichiste, gay…). Dans ce cas là, peut-être: “T’es un[e] vrai[e] vicieu[x/se]/obsédé[e]”?

Note: Même si je ne pense pas que ce soit le sens qui t’intéresse, il y aussi l’utilisation de “freak” comme synonyme pour “fan de” (ex.: “movie freak”, “music freak” etc.). Dans ce cas, je pense que c’est plus facile à traduire, en utilisant par exemple (du moins au plus familier): “fou/dingue/taré de…”

« Allumé », comme dans « il est complètement allumé », « T’es vraiment allumé ».

Peut-être « grave » ou « gravos », « T’es grave ! », « C’est gravos ».

Je repense aussi à « zazou ».

Je rajouterais “T’es vraiment déjanté!”.
Si la personne en question est absente “Il est vraiment space!”.
Malade, ouf et déviant pourraient également tous convenir selon le contexte.

 

Au Québec, j’opterais plutôt pour “t’es [donc ben] capoté”. Je crois que “malade” pourrait aussi faire l’affaire. Si on parle plutôt d’un fan, ce serait “maniaque de”.

Pour répondre au commentaire de Dave, je n’ai personnellement jamais entendu “freak” comme tel dans ce sens-là. (Cependant, nous utilisons “Jesus freak” et “control freak”. “C’est freak” est un diminutif de “c’est freakant”, c.-à-d. c’est épeurant, ça donne la chair de poule.)

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?