En vrac et de niveaux de langues divers J’ai faim J’ai la dalle J’ai les crocs J’ai l’estomac dans les talons J’ai le ventre creux J’ai une faim de loup Je crève la dalle Je meurs de faim Mon ventre ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Que signifie exactement l’expression « et basta » ?
Associations EditorsCette expression signifie: cela suffit. Dans Shakespeare nous avons Basta, content thee: for I haue it full. (Tam. Shr. i. i. 203) Cette interjection vient de l’italien basta. Elle signifie et c’est assez !, cela suffit !. Le TLF donne ...
Is there a French equivalent of “on a Kick”?
Business EditorsAn equivalent is "être mordu" (mad on, crazy about), also colloquial. If a complement must be used the preposition is "de". Il est mordu de cinéma. (adjective) (variant) C’est un mordu de/du cinéma. (nom) Depending on the context, one could ...
Différentes manières de dire « manger » de façon familière
Associations EditorsLes termes proviennent de l’argot et sont toujours plus ou moins argotiques ; de même que les termes supplémentaires dont il est question dans la seconde partie de la question ils sont tous plus en moins entachés de vulgarité, tout ...
What does “tant dit que” mean?
Associations EditorsHonestly, tant dit que looks like a misspelling of tandis que. Anonymous got it right. Note that this error is very rare but there are a few occurrences elsewhere, for example in this forum. Si on prend le végétarisme par ...
«Comme pas un» et «comme pas deux»
Business EditorsJ’imagine que ce développement est dû à l’ellipse que tu viens d’identifier. Avec le temps, un élément élidé est généralement oublié. Je pense par exemple à « Speak of the devil » en anglais. Personne ne tente de terminer cet énoncé et ...
Comment traduire « I don’t give a damn » ?
Associations EditorsLa langue française ne manque pas d’expressions toutes plus ou moins colorées pour traduire « I dont give a damn ». De la plus neutre : Je m’en fiche. …aux plus vulgaires : J’en ai rien à branler. J’en ai ...
La tournure “Pas eu le temps…” est-elle correcte ?
Associations EditorsC’est très familier. Si cette proposition est utilisée dans une conversation entre amis (orale ou reproduite par écrit), c’est acceptable. Quand on parle à ses amis, on omet très souvent pas mal de mots. On préfère dire "je sais pas" ...
Quelle est la nature de l’apport de l’argot au sens du mot « froc » ?
Associations EditorsLa nature argotique du mot est arrivée avec sa réutilisation de nos jours, notamment parce qu’il est associé à des expressions comme “baisser son froc”, “pisser/chier dans son froc”, qui définissent une humiliation dans un registre familier. Et puisque c’est ...
Emploi du passé simple dans un registre familier : est-ce une afféterie ? est-ce choquant ?
Associations EditorsIl ne survit dans le français parlé, celui de la conversation, que dans des locutions ou des citations, ou bien pour le côté incongru et comique des deuxième et troisième personnes du pluriel (crûtes, revînmes, matâmes, tatâtes…). On peut le ...