I’m conflicted. You said “Can I use it with any word, as long as it makes sense ?”, I think you answered the question yourself. When you can’t use it, it’s when it doesn’t make sense. But it’s the same ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Comment prononcer la liaison dans « le premier étage » ?
Associations EditorsIl faut prononcer exactement comme “premier Rétage”. Le féminin est différent : on prononce comme “premiaire“. Du moins à Paris, on a tendance à prononcer premier comme “promier“, ou “preumier“. Et au Canada et en Belgique, “première” est plus proche ...
Frequency of tenses
Business EditorsThey are a lot of them. Here you can find some sources: Structure et exploitation de la conjugaison des verbes en français contemporain – Claire Blanche-Benveniste (2002) Une description bilingue des temps verbaux : étude contrastive en corpus – Cristina ...
Sens de « que veux-tu ? » dans un contexte particulier
Business EditorsQue veux-tu ? ou les variantes qu’est-ce que tu veux ou que voulez-vous sont des questions réthoriques courantes dans une conversation, pour exprimer un sentiment de résignation face à une situation qui ne peut être changée. On peux comprendre cette ...
L’expression « dans la durée » : analyse, fonction de la préposition, forme du complément ?
Business EditorsJe ne suis pas sur de comprendre ce qui te pose problème. Une telle mobilisation dans la durée ne peut que susciter le respect. Pourrait être reformulée : Une mobilisation durant une période de temps d’une telle importance ne peut ...
Deadline, date limite, échéance, date butoir
Associations EditorsLe mot « deadline » semble ne pas être employé en français, cependant un ngram donne une information surprenante et on le trouve dans le reverso; la prononciation est la même qu’en anglais; on trouve en rapport avec l’expression « ...
“se comporter en adulte” vs “se comporter comme un adulte”
Business EditorsBoth forms are very close but there is a very slight difference: Il faut savoir se comporter en adulte somewhat implies that the person is an adult (or close enough) and has to behave as such Il faut savoir se ...
“un début de semblant de …”: Is this an acceptable pleonasm?
Business EditorsIt sounds very acceptable to me, the pleonastic phrasing in this case gives a slightly humorous tone, and stresses that this is just the very beginning of something. I would still refrain from using it in formal writing. As you ...
Difference in meaning between “Ça ne sert à rien de…” and “Rien ne sert de…”
Associations EditorsNo notable difference. The second is kind of old-fashioned and the only exemples that come in mind are proverbs like « Rien ne sert de courir, il faut partir à point. » − La Fontaine More generaly, the second is ...
French version of “famous last words”?
Business EditorsIl est souvent question du mot de la fin : Le célèbre mot de la fin. Laure’s answer covered the « It’s hard to believe » aspect pretty well, but in a situation like your example, I think I would ...