- Blogue
- Carnet Web
- Cybercarnet
- Journal Web
- Cyberjournal
- Joueb
- Jourel
Pour rester dans le style du Blog composé de web et log : Écritoile
L’Académie française n’a a ma connaissance pas proposé de traduction du mot anglais blog, et consent à l’utiliser (mention des blogs de Jean Métellus, d’Amin Maalouf).
Le terme blogue est retenu par la Comission générale de terminologie et néologie Française, mais même dans les publications gouvernementales, en France, blog est de loin le terme le plus courant.
L’Office québecois de la langue française préconise quant à lui une francisation de l’orthographe : blogue. Il accepte également carnet Web¹ et cybercarnet. Une recherche Google montre que blogue (≈8M pages) écrase carnet Web (≈5k) et cybercarnet (≈2k).
Il n’y a donc pas lieu de chercher plus loin que blogue. Même blog ne dépare pas particulièrement en français : il n’est pas rare de prononcer la dernière consonne d’un mot d’une syllabe ; blog rime avec grog (que je n’ai jamais vu proposer d’écrire *grogue) et suivrait joug (où la prononciation du g
est optionnelle).
¹ Web est considéré comme acceptable par l’OQLF.
Leave a comment