Il est plusieurs façons de répondre à ta question. Parmi elles : l’infinitif et le participe présent qui règlent la question de la conjugaison puisque ni l’un ni l’autre ne se conjuguent. Ainsi, je dirais :
1/ Michel s’assit à table pensant à ce qu’il avait fait
2/ Il y avait un homme à la table mangeant tranquillement
3.1/ Je l’ai entendu gueuler et essayer d’entrer dans la maison
3.2/ Je l’ai entendu gueulant et essayant d’entrer dans la maison
4/ Alors qu’il courait, sentant l’air dans ses…
5/ D’habitude, je… avant d’aller au taf.
Nota : BTW, you last question overall is far too braod for being answered here.
Dans l’ensemble, on trouve des constructions similaires dans les deux langues.
-
Michel était assis à table, pensant à ce qu’il avait fait.
-
Il y avait un homme à la table, mangeant tranquillement.
-
-
Je l’ai entendu hurler et essayer d’entrer dans la maison.
-
Je l’ai entendu hurler, essayant d’entrer dans la maison.
-
Je l’ai entendu hurler tout en essayant d’entrer dans la maison.
-
-
Alors qu’il courait, sentant l’air dans ses poumons, un homme lui fit signe de la main.
-
D’habitude, je fais mon repas, puis je dors avant d’aller au travail.
Dans le dernier cas (5), la solution de répéter le sujet convient et il est difficile de lui trouver un substitut sans répétition du sujet. Cependant pour des action brèves la juxtaposition de formes verbales sans sujet tend à communiquer une certaine idée comme la rapidité du mouvement, la hâte,…, l’âpreté, la langueur,etc.
-
Il ouvre la porte, la cogne de sa tête, la claque, commence à lui assener des coups comme un dément, de la bave au coin des lèvres. (frénésie)
-
Il arrive, enfile sa tenue, happe un sandwich, puis monte dans sa voiture, et il est partit. (hâte)
-
Il fallait absolument que nous y arrivions, forcer le pas, souffrir, ne voir que le but de l’autre côté du col. (âpreté)
-
Elle allait de ci de là, flânant, rêvant, prenant du bon temps. (langueur)
Leave a comment