Pour moi les adjectifs verbaux sont une forme normale des verbes qui ne méritent une entrée dans le dictionnaire que quand ils ont acquis une signification propre ou quand ils présentent une variation orthographique par rapport au participe présent (ceux ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Which verbs don’t have verbal adjective(s)?
Associations EditorsYou can find a list of verbs having a verbal adjective here, which I quote below: abstenir, fabriquer, adhérer, fatiguer, afférer, fluer, affluer, frire, agir, fringuer, ardre, influer, coïncider, s’insurger, communiquer, interférer, compéter, interroger, confirmer, intoxiquer, confisquer, intriguer, confluer, messeoir, ...
In French, how do you express the English construction “with someone doing …”?
Business EditorsI think, as stated in the comments, that all three sentences are correct. However, I want to propose less direct translations, if you only want a general meaning: Tu ne te sens pas mal à l’aise avec ton chef toujours ...
How are clauses which complement the subject with a verb in the -ing form constructed in French?
Business EditorsYou can’t translate this word-by-word, you have to find an equivalent expression. You and me, only having each other, are the best friends in the world. -> Toi et moi nous n’avons que l’un pour l’autre : nous sommes les ...
Infinitive or present participle in a sentence’s object
Business EditorsIn the first sentence, the important observation is that the sheep crossed the road. What was seen is the crossing. The fact that I’ve seen sheep is (mostly) irrelevant. In the second sentence, the relevant is that the police spotted ...
Are there any uses for the present participle in modern day French?
Business EditorsI was wondering if the present participle in French is actually used today. It is. It is very uncommon to see “Je suis jouant au foot” rather than “Je joue au foot” Considering that the first is not correct, that’s ...
Quand l’adjectif verbal est-il différent du participe présent ?
Associations EditorsJe pense qu’il faut surtout apprendre ces listes d’exceptions, plus ou moins complètes (http://www.aidenet.eu/conjugaison32.htm) Ce qui est notable concernant certains mots de cette liste (https://www.agirenfrancais.com/wp-content/uploads/2015/04/adjectif-verbal.pdf?x60889), c’est que la fin de l’adjectif verbal est construite de façon semblable au nom correspondant, ...
What is the difference of meaning between “grandissant” and “à grandir”?
Business EditorsIntuitively, I understand the first one “à grandir” as emphasising some kind of general law or fatality (I almost hear “à force de grandir”), and the second one “grandissant” as describing something that is actually happening (we grow up surrounding ...
What is “processing” in French?
Business EditorsI would translate by En traitement or Traitement en cours. Your request is being processed. Nous traitons votre requête. I would say “En cours”. le procès est en cours Une traduction pas littérale pourrait être: Veuillez patienter. Chargement… Chargement en ...
Changement d’orthographe des participes présents et adjectifs
Business Editorsfatigant et fatiguant sont des homophones, de catégories lexicales différentes (part of speech). Ils n’ont pas la même fonction syntaxique dans la phrase (bien qu’ils soient tous les deux liés au sens du mot fatigue). Dans ce cas particulier, il ...