Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Y a-t-il un mot pour désigner l’utilisation de niveaux de langues différents au sein d’une phrase ?

Je dirais que de tels propos ou mots détonnent (avec deux n, aucun danger). Ce n’est probablement pas suffisant pour comprendre qu’il s’agit de la forme plutôt que du fond, mais c’est un début.

Deux autres propositions : des mots qui jurent, ou des propos dépareillés.

Il ne me vient pas à l’esprit de mot qui exprimerait cela. Je pense que l’expression la plus claire est mélange de registres.

Alternance codique (en anglais code-switching) et changement de style (en anglais style-shifting) sont les termes qui me viennent en tête au premier abord.

Il semblerait qu’il n’y ait pas de mot académique pour signifier ce mélange de style.

L’incise dans une phrase peut avoir un style différent pour soutenir l’intention ou la signification de la période visée

Monsieur Jules, chef comptable respecté de tous, arrivé chez lui laissa exploser sa colère : “Merde alors ! Ces cons ont encore salopé mon mur !” ; se ressaisissant, il se dit “Demain je solliciterai les services municipaux pour qu’ils effacent ces infâmes et inesthétiques gribouillis”.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?