Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Whether to include “en” in the phrases “en coûter” and “en passer par là”?

You are on the right track; do not worry. Both your sentences are perfectly correct and very idiomatic. The third sentence is less obvious. It sounds right at first but I don’t think such a sentence would come naturally to a French person. It looks like a portemanteau sentence (if there is such a thing), a mix of:
-je ne serais pas arrivé , si tu etc…
et
-je ne sais plus où j’en suis.
you would be understood because “en” is a discreet word but it does sound unusual for some reason.

There are two set expressions

  • en passer par (là)
  • en arriver (là)

where the en can be removed in informal speech:

  • passer par (là)

  • arriver (là)

These set expressions (with or without en) are typically (possibly always) introduced by falloir, devoir or aller. They both figuratively refer to an uneasy deviation from the path (passer) or the destination (arriver).

On the other hand, there are these regular expressions

  • passer par (là)

  • arriver (là) = (y) arriver

that have no implicit connotation.

Compare:

  • Comment a-t-il fait pour arriver là ? : How did he manage to reach that place ?

and

  • Comment a-t-il fait pour en arriver là ? : How did he manage to get into such a situation ?

or

  • Pour aller à Bora-Bora, il faut faire escale à Papeete. S’il faut passer par là, je m’arrêterai dire bonjour à un ami.

and

  • Pour ne pas être condamné lourdement, il faut dénoncer tes complices. S’il faut en passer par là, je préfère me taire

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?