In most cases, « tel et tel » will be translated “this and that” (or “this one and that one”.)
It is talking about various things that are related. So in this case it would be different types of wood. So not a tool made of bronze or a pile of rocks.
So a more explicit translation could be: “The ancients used such wood for this and such wood for that.”
Tel et tel ("one and another") exists but is rare.
Quelle était l’utilisation de tel et tel bois pour les anciens ?
What was such and such wood used for by the ancients?
A much more common still similar expression is tel ou tel which means "this or that", "one or another", "any (particular)", "whatever".
The meaning is almost the same but the latter is singular while the former is plural.
Leave a comment