Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

What does “j’t’a” mean?

This is simply je suis à Montmagny i.e. "I’m in Montmagny", with the present tense used for a future event (I’ll be in…). In the version of the lyrics you presented, the à is missing its diacritic. Consider this version:

Demain soir ch’t’à Montmagny [in L’Amérique pleure, Les Cowboys fringants]

This is the same as j’t’à. In Québec spoken French, you may find these reductions with the verb être. When you have the first person singular, je suis, followed by a vowel, you’ll find this (phonetic) t inserted in between the pronoun and the verb in the reduction; it has no grammatical value (more generally, using a consonant like t has been known to be a way to avoid a pause between syllables in other cases).

In any case, when you pronounce je suis à, you can make the liaison between the verb and the preposition à, but it’s not mandatory that I know of, or rather pause. In Québec spoken French, you may have this different, shorter and maybe easier to pronounce variation. It’s not something you would formally write except when you want to showcase the spoken language. When I read je suis à Montmagny, as a native speaker of the variety, I might end up pronouncing it exactly like in the lyrics from the song, depending on context, irrespective of the spelling.


Il s’agit simplement de je suis à Montmagny, avec le présent utilisé pour un événement futur (je serai à…). Dans la version des paroles présentée en question, il manque l’accent sur à. Voir plutôt celle-ci :

Demain soir ch’t’à Montmagny [dans L’Amérique pleure, Les Cowboys fringants]

C’est la même chose que j’t’à. En français parlé québécois, on peut trouver ces réductions avec le verbe être. Lorsqu’on a la première personne du singulier suivie d’une voyelle, on a ce t (phonétique) intercalé entre le pronom et le verbe dans la réduction ; il n’a aucune valeur grammaticale (plus généralement, l’utilisation d’une consonne comme le t est un moyen possible d’éviter le hiatus entre les syllabes dans d’autres cas).

Quoiqu’il en soit, quand on prononce je suis à, on peut faire la liaison entre le verbe et la préposition à, mais ce n’est pas obligatoire à ma connaissance, ou faire une pause. En français parlé québécois, on peut avoir cette façon différente de s’exprimer, plus courte et peut-être plus facile à prononcer. Ce n’est pas quelque chose qu’on écrirait formellement, sauf quand on veut mettre en valeur la langue parlée. Quand je lis je suis à Montmagny, en tant que locuteur natif de la variété, je pourrais finir par le prononcer exactement comme dans les paroles de la chanson, selon le contexte, indépendamment de l’orthographe.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?