Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

The use of “slam” in the context of poetry and poetry competitions ‘dans la Francophonie’

When french are using an english word, they first use it like english would do, then they try to make it french. Generally by adding -er after the verb to make it a first group verb and make it easy for everyone.

For example with “stop” (un stop, stoppeur, stoppeuse, stopper) or “bluff” (un bluff, bluffeur, bluffeuse, bluffer). We can see that it feel natural for “slam” to be “un slam“, “slameur”, slameuse” and “slamer“. I think those are now accepted french words because the link I provided is “Larousse” a very famous french dictionnary.

Now, “slam” as an adjectif (“poésie slam”) is not in the Larousse french dictionnary, rigth now. It seem to me that there would be very few use case for such an adjective (“texte slam”, “rythme slam”, “diction slam” ?). Moreother, I think that “poésie slam” is a pleonasme. If it’s “un slam” it’s already poetry, and you could simply use “slam” instead.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?