Not a linguist, but I can’t see any case where pour or avec, or even à would be used with a direct pronoun. Thus, I guess you direct object pronouns should be used whenever the complement is already direct whereas ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
La forme du pronom personnel dans un contexte particulier
Business EditorsÀ ma connaissance il n’existe pas de “reconversion” de ce pronom. Par contre cet usage irrégulier est relevé par certains dictionnaires : http://www.cnrtl.fr/definition/se Rem. ,,Le langage populaire met souvent, dans les verbes pronominaux à l’infinitif et au participe présent (ou ...
How to Tell “On” meaning “one” or “we”
Business EditorsI don’t know in English but in French, the meaning of ” où nous pouvons apprendre ” and ” où on peut apprendre ” is not the same. ” on ” is informal here, ” nous” is not. In this ...
How to distinguish: when you can swap “de” with “en” and when you cannot?
Business EditorsThe correct form for your second example is: Je me l’ étais jurée … By the way, first sentence is in “passé composé” while the second one is in “plus-que-parfait”, for the sake of clarity you should have the same ...
“Il nous faut…” et “Je me suis rendu compte que…”
Business EditorsLes mots “me” et “nous”, peuvent être des COD (section “Pronom français”). Les phrases sont donc grammaticalement correctes. Dans les phrases avec il faut comme « Il nous faut [acheter qqch] » le pronom nous est un COI. Le complément ...
To what does the word “il” refer in “un grand sac qu’il mit sur son dos”?
Business EditorsThe il replaces le loup. There is indeed a reference to le sac as well, which is the word qu’, having a direct object function. You can learn more about relative pronouns here for example. If you want to make ...
Spécificités de l’utilisation de « on »
Business EditorsAu meilleur de ma connaissance, utiliser on pour nous dans un texte formel serait considéré comme un faux pas assez sérieux. Je ne crois pas que ce genre d’usage ait court, en tout cas certainement pas au Canada. Si on ...
Is there any French equivalent for the English “thou”?
Associations EditorsYes, the equivalent is tu. A few centuries ago, English had the same distinction as French: thou when addressing people at a certain level of familiarity, you in a formal or upper-class setting. In English, you became completely generalized and ...
“Cette affaire l’est pour une autre raison.” – what’s that “l” there supposed to mean?
Associations EditorsThe “l’” is indeed the elided form of “le”. It is a pronoun that replaces “extrêmement important”. Let us imagine the sentence without this pronoun: Cette affaire, extrêmement importante, est extrêmement importante pour une autre raison. Repeating “extrêmement importante” is ...
La faire profonde en se baissant tout bas
Business EditorsL’antécédent de la est révérence : faire une profonde révérence.