The “de” in the first sentence is necessary because “vos nouvelles” is actually indefinite in this sentence. We do not know which news are mentionned. So “de” acts as an undefined article. (Your last sentence sounds a little bit strange ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
“De l’eau de mer a été utilisée pour” — why do we need “de” before “l’eau de mer”?
Business EditorsBecause water is a mass noun and in French mass nouns normally (there’s some edge cases) use the partitive instead of the indefinite article, and the contracted forms don’t occur when the regular part of the article is elided, so… ...
Du très bon fromage ou un très bon fromage
Associations EditorsIt would be helpful to write down the particular exercice. From an ad: Du très bon fromage (cheese in its general meaning)… Très bonne fromagerie qui vend ce qu’elle produit. C’est de la qualité et les prix sont très corrects. ...
L’article partitif après « besoin »
Business EditorsIl n’y a pas d’article partitif ici, mais l’article indéfini pluriel et la différence de sens est celle normale entre l’article défini (les) et l’article indéfini (des). Elle est un peu obscurcie parce qu’il y a une contraction avec la ...
Why don’t “des”, “de la”, “du” always become “de” in negative sentences?
Business Editors“Je ne bois pas de vin” is a generic statement : I don’t drink wine, I don’t like the taste. It’s often said alone, you don’t really need to add what you drink instead (and you probably don’t always drink ...
Understanding an explanation concerning the use of a preposition followed by a type of article (défini, partitif)?
Associations EditorsIt’s a little bit complicated, effectively, but the meaning is this: “de l’” can be either an article partitif, like in this example: “je veux de l’aide” (“I want some help”). Here, “de l’” is an article partitif , that ...
On achète “du” or “le” fromage?
Associations Editors
It depends on what you mean by incorrect. If it’s grammaticaly incorrect, then no, it’s not incorrect. If it’s incorrect in the sense that it’s not the only place to buy cheese from, then yes, it’s incorrect. But in both ...
“C’est du mauvais français” du vs de ?
Associations EditorsLe français = la langue française. (l’anglais = la langue anglaise). this is singular => du (bon / mauvais) français = de la (bonne / mauvaise) langue française. masculin + singulier + indéfini => du or un féminin + singulier ...
Why “les croissants avec DU beurre” ?
Associations EditorsLa phrase couramment utilisée en français est : J’aime les croissants au beurre. Ce qui signifie que les croissants sont réalisés avec une pâte (feuilletée) contenant du beurre. J’aime les croissants avec du beurre. Signifie des croissants avec du beurre ...
La difference entre « j’aime le fromage » et « j’aime du fromage »
Business Editors“J’aime du fromage” would be translated as “I like some cheese”, which can be said in English, but usually the correct expression would be “I like cheese”. In French, using “du”, “de la”, “des” with aimer usually won’t work when ...