Cette chanson traditionnelle a une longue histoire. D’origine française (probablement Normande), cette chanson a été introduite au Québec par les troupes de Montcalm avant que les Québécois la renvoient en France comme une de leur chansons traditionnelles. Elle était donc ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Comment traduire « me défends » dans la chanson « Conscience » de Merzhin ?
Business EditorsLe sens « protéger » est possible (il s’agit alors de la forme réflexive de la construction « défendre qqun contre qqchose »), mais je soupçonne, étant donné la présence de « reproche », qu’il s’agit du sens de « nier », comme on dirait (exemple tiré de ...
Tricky parts in the song ‘J’ai cherché’ by Amir
Associations EditorsThe translation you have done doesn’t fit the meaning of this text. I’ll try to explain the y. It is used to replace a word, previously used after a preposition. Here the y is supposed to refer to the existence. ...
Rapetipeton — what does it mean?
Business EditorsLexicalement, ce n’est qu’une onomatopée dont la raison d’être est essentiellement rythmique. Du même ordre que les clac, clac, clac du refrain ou ce que l’on trouverait dans “Hickory Dickory Dock” Ces trucs sont très fréquents dans les comptines pour ...
Qui est Jean Lefèvre, dans la chanson d’Alexis HK?
Associations EditorsLe Ringard du Placard c’est un hommage caché à Jean Lefevre, l’acteur très connu. Je pense qu’il s’agit plutôt de Jean Lefebvre, un acteur qui a joué de nombreux rôles de personnages généralement niais et ringards. Ce qui n’enlève naturellement ...
Why are there “doudous” under the sea? — Pourquoi y a-t-il des doudous sous l’ocean ?
Associations EditorsDoudou can also be a term of endearment applied to a human being. In the sense of an adult loved one, according to the Petit Robert and the Trésor de la langue française, it’s only used in the Antilles. It ...
Old French song lyrics with the word “baiser.”
Business EditorsWe are talking about this song, right? The meaning has only shifted for the verb. The noun still has the original meaning of “a kiss”. So it’s all fine Trusting to this reference, we see that in this song ...
What is the woman saying in the song ‘L’Amour’ by LiQWYD?
Associations EditorsThe word is "nommer" (to call, to give a name). There are two other words to change. Qu’est-ce que je vais te nommer? Je vais te nommer L’amour, l’amour À la raison. L’amour et moi Nous sommes un, nous sommes ...
Lyrics meaning and grammar – “Je t’aime à l’italienne”
Business Editorsje t’aime à l’italienne = I love you the Italian way Quand résonne encore les bruits… There is a retranscription or grammar mistake here, that should be Quand résonnent encore les bruits…
La paroles de « la lurette en colère », une chanson québecoise
Associations EditorsDans le coeur de mon village, écoutez, je vous en prie, Il y a la rivière qui chante, et le jour et la nuit. Elle chante pour les belles qui n’ont pas de mari. Elle ne chante pas pour moi, ...