Quelle règle dicte l’introduction de l’accent aigu ? La mise en conformité de l’orthographe de mots d’origine étrangère avec leur prononciation usuelle, comme avec diésel ou pizzéria. Pourquoi les correcteurs de texte ne reconnaissent que la forme traditionnelle ? L’inertie ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
En fait… How is it spelt, what does it mean?
Associations EditorsI think you heard en fait, which means basically in fact or actually. This short expression is used a lot nowadays in France (maybe too much?) at the end of a sentence to state that there might be a difference ...
Orthographie et orthographe
Business Editors
En 1539, l’ordonnance de Villers-Cotterêts impose le français1 dans tous les documents officiels, en remplacement du latin que le peuple ne comprenait plus depuis longtemps. Nombreux sont les lettrés habitués à rédiger en latin qui ont dû se mettre au ...
Le nom d’Aristotélēs en français (Aristote : pourquoi pas de « l » ?)
Business EditorsJe suppose que c’est pour des raisons d’euphonie (il n’y a pas de mots français en -otle et la séquence -tl- est rare dans notre vocabulaire, en dehors d’atlantique, athtlète, atlas et dérivés) et peut-être aussi pour préserver l’accent tonique ...
Accent circonflexe sur le O de « construire »
Associations EditorsOui, c’est une faute. Il n’y a jamais eu une telle écriture du mot selon les premiers exemples qu’on peut voir dans le TLF. Le mot vient du latin « cōnstruō ». Le macron indique une voyelle longue. Peut-être que quelqu’un a ...
Ça vs. ca in French
Associations Editorsca is not a word in French. It can only be used as an abbreviation: – of centiare – of circa and these two abbreviations are rarely used. Only ça exists as a word in French. What you might have ...
On dit “quand même” ou “comme même” ?
Business EditorsC’est “Quand même”. Par exemple: “Les pauvres gens ne soupçonnent jamais le diable, quand même il les tiendrait à la gorge. (Johann Wolfgang von Goethe)” Pour vous en souvenir vous pouvez vous rappeler que: “Quand même” est similaire à “Quand ...
French idiom spelling: l’embarras des richesses?
Associations EditorsThis Wiktionary entry seems to be saying that the English expression “The embarrassment of riches” (i.e., “[the problem with having] too much of a good thing”) is from a translation of (the title of) the 1726 French play “L’Embarras DES ...
Changement d’orthographe des participes présents et adjectifs
Business Editorsfatigant et fatiguant sont des homophones, de catégories lexicales différentes (part of speech). Ils n’ont pas la même fonction syntaxique dans la phrase (bien qu’ils soient tous les deux liés au sens du mot fatigue). Dans ce cas particulier, il ...
“N’arrêtez pas de prendre ces gélules tous les matins que le médecin vous a donné…” or “…données…”?
Business EditorsThere’s a relative clause que le médecin vous a données. The antecedent que must be right after the noun it represents (gélules). The time clause tous les matins can go either before or after the relative clause. Concerning the agreement ...