Tiens, peut être pris dans le sens de tant que je te tiens (par la parole, tant que je retiens ton attention). J’apporterais une nuance : il faut qu’il y ait une certaine proximité physique, sociale ou d’intérêt entre les ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Le suffixe du gentilé « Guatémaltèque » est-il inusité : détails sur le suffixe et la formation ?
Business EditorsLe suffixe de gentilé pour le Guatemala est -tèque. C’est le seul pays qui a ce suffixe, mais il est utilisé pour des villes de la région (sud du Mexique et Guatemala). Voir par exemple une liste des gentilés sur ...
Pourquoi le rebattu et lancinant ” … et autres … ” ?
Business EditorsIl n’y a pas de connotation dans et autres (Dans une énumération) Tomates, carottes, artichauts et autres légumes (Le petit Robert) Il fut porté par terre, et autres sept ou huict avecques luy. M. DU BELLAY, 156 (Le Littré). La ...
What is the meaning of the idiom “au bon pain” ?
Associations EditorsThis is not a specific idiom, it’s just a rather frequent name for a bakery. Lots of shop names will start with à, à is a preposition that here introduces the place one is at, as in: Je suis à ...
Mettons que j’ai une question d’étymologie
Associations EditorsMettons que Est bien la forme contractée de Admettons que. Il n’existe pas, à ma connaissance, de documentation à ce sujet. Cet usage du verbe « mettre » existe aussi dans le français français. Le (TLFi) dit ceci : c) ...
L’adjectif « malaisant » : France ou Québec, registre, etc. ?
Business EditorsMalaisant vient directement de l’anglais “awkward” qui désigne une situation ou une personne gênante. Le mot est très populaire, en particulier chez les jeunes. Les québécois sont plus exposés et familier à la langue anglaise et ça arrivent qu’ils “importent” ...
Vive la différence
Associations Editors
Vive la différence would certainly be understood but being seldom used it looks to me more an “English” idiom than a French one, i.e. more likely to appear in a English text or conversation than their French counterpart and clearly ...
Prononciation du verbe « parker/parquer » en français du Québec ?
Associations EditorsCe R correspond à la variante du R anglais décrite comme spirante rétroflexe voisée [ɻ]. Elle ne semble être utilisé en français québécois que dans des emprunts à l’anglais et donc bien correspondre au lien fourni. Je laisse la deuxième ...
Pourquoi dit-on « à vos/tes souhaits ! » quand quelqu’un a éternué ?
Associations EditorsIl existe une très grande quantité d’explications, toutes plus ou moins en relation avec diverses croyances. Mais je ne sais pas si l’une d’elle est vraie…