This is going to be a pretty dissatisfactory answer, but given that there hasn’t been another ventured in 3.5 months, I thought I’d share what I know. For why it would be more common in moyen-français, I rather like this ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
« Daulphins, fleurs de lis, estoille de cresme fricte […] » : formes de « gâteaux » ?
Business Editors… de crème semble être une description de la garniture plutôt que de la composition du gâteau. En effet il est plus courant d’utiliser la crème en garniture que dans la pâte du gâteau. Aujourd’hui, on dirait à la crème. ...
Online Ancien-Français or Moyen-Français dictionary?
Associations EditorsThe Godefroy dictionary covers French from the 9th to the 15th centuries. It is available on-line here, among other invaluable resources:
Comment décomposer ‘pour ce que de telles choses’ ?
Business EditorsPour ce que est devenu parce que en français moderne et joue donc le rôle d’une conjonction de subordination. La proposition introduite (reportée ci-dessous) exprime une cause, un motif ou une raison. De telles choses sont souvent advenues sur l’intelligence ...
What does “À l’œuvre, on connaît l’ouvrier” mean?
Business EditorsIt means that one knows the worker by looking at his work. À followed by a noun, like in this sentence, can introduce a means. It’s somehow similar to known locutions such as à vue d’œil or à pied. Other ...
«Que philosopher, c’est apprendre à mourir»
Associations EditorsC’est le titre d’un essai de Montaigne. La traduction en français contemporain supprime le que. Chapitre XVIII [où il est dit] – « Qu‘il ne faut juger de notre heur qu’après la mort » Chapitre XIX – [où il est ...
problem on adjective agreement in french
Associations EditorsDe la même façon qu’on écrit « courant », plus haut dans la phrase, et non « courante », ce n’est pas un adjectif mais le participe présent de flotter. Le participe présent des verbes est invariable. COMPLÉMENT DE RÉPONSE ...
How are defunct spellings pronounced when read aloud?
Associations EditorsI’m no expert in old French so I can’t tell you if we should, but we’d definitely pronounce it as it is written, but following the pronunciation rules of modern French. So “déchiroit” would be pronounced as “déchiroit” and “entrez” ...