Je dirais Astuce ou Indice suivant le ton de l’énoncé. On trouve fréquemment “indication” dans ce contexte.
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Traduction de « review » et « survey »
Associations EditorsA book review est en général rendu, selon les cas (les endroits de parution ou les traditions) par : « compte rendu de lecture ». C’est le mot en général employé par les revues universitaires. « critique » (B. 3. a.). C’est en général ...
Une formulation concise pour « trouver une borne de la valeur absolue de (quelque chose) »
Business Editors“on fait un majorant” ça se dit Majorer. Donc, je dirais “Majorer en valeur absolue”.
Technical lingo: How to say “higher order function”
Business EditorsLe terme fonction d’ordre supérieur peut être utilisé pour ce type de fonctions, que ce soit dans le domaine informatique, ou en mathématiques. On retrouve ces fonctions couramment dans la programmation fonctionnelle, mais aussi dans certains languages impératifs. As @Mat ...
Use of the german prefix “eigen” in French (as in eigenvalue, eigenstrain, etc.)
Business EditorsThe academic translation of eigenvalue is valeur propre This is what you will most likely find in most of the academic documents.
Fraction line in French
Associations EditorsLe trait ou barre de fraction ou vinculum signifie que l’on divise le numérateur par le dénominateur. — Wikipedia: Fraction (mathématiques) In French, like in English, you can write a fraction horizontally or vertically. You use a barre de fraction ...
French word for “discrepancy” (mathematical term)?
Business EditorsAs always, more details will be useful here. I believe that the French term you are looking for is discordance. It seems the word discrépance does exist as a mathematical term (never heard it before, personally), as you can see ...
Traduction de “the condition/reasoning fails”
Business EditorsEn première réaction, délier le verbe du sujet : à chaque nuance de traduction son action : Le fondement s’effondre La condition est abandonnée Le préalable disparaît En français on dit respectivement « la condition n’est pas remplie » et « ce ...
The word “continuum” and its usage in French (e.g. “la mécanique du continuum”)
Associations EditorsThe term exists indeed, but I never heard it/used it outside continuum espace temps (and now I’m “back to the future” :p). I would would go with your colleagues suggestion: Mécanique des milieux continus (I suppose there are several such ...
En mathématiques, « supposons que » est-il suivi du subjonctif ou de l’indicatif ?
Business EditorsEtant mathématicien, ni l’un ni l’autre ne me choquent et j’emploie les deux un peu au hasard chaque jour. Cependant, tu as tout à fait raison quant à l’emploi du subjonctif dans les mathématiques : il est quasiment tout le ...