Ça vient de l’italien staffiere. Il faut ajouter ce mot dans le Wiktionnaire un jour. Ça signifie un valet. Ce « staffier » est à tout le moins un domestique, tel qu’y réfère l’auteur : Après cette courte instruction et ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
French books/other sources with semi-hard grammar and vocabulary?
Associations EditorsYou don’t mention how much French you actually speak beyond the similarity to Polish, so it’s hard to recommend something specific. This site has reading exercises by level, from A1 (beginner) to C1 (advanced). Most of the texts are excerpts ...
Qu’est ce que ça veut dire, « Ne s’y frotta plus » ?
Business EditorsBonjour, voila la défénition : https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/se_frotter/35427 C’est à utiliser dans le sens familier de l’expression : S’en prendre à quelqu’un, l’attaquer, le provoquer. Donc là en l’occurrence, elle ne veut plus avoir à faire à cette personne. L’expression est encore ...
« Tire[r] ses grègues, gagne[r] au haut » : précisions ?
Business EditorsEn une première version de ma réponse, j’y étais allé au senti, invoquant le redoublement de l’indication de fuite comme un renforcement de la presse à fuir du renard, qui opte pour deux solutions de fuite, peut-être pour l’accélérer. Les ...
« Un voyage se passe de motifs » ?
Business EditorsMotifs peut signifier raisons (motivation), ou décorations/dessins/formes. Là ça veut dire qu’on n’a pas besoin d’avoir de raison spécifique pour voyager, le voyage en lui-même se suffit à lui-même, est une raison en soi.
« Quelques rues, ainsi que la rue Montmartre, ont une belle tête et finissent en queue de poisson » ?
Business Editors
D’après Wikipedia: « Ici, la tête de la rue est le haut de la rue, où se trouvait à l’époque de Balzac l’hôtel d’Uzès, tandis que la queue correspond aux premiers numéros actuels, au quartier Les Halles. » La fin ...
Meaning of “il n’y avoit que faire”
Business EditorsThe expression qu’il n’y avait que faire is an old style, literary equivalent to qu’il n’y avait rien à faire, i.e. there was he had1 nothing (interesting) to do. TLFi − N’avoir que faire de N’avoir nul besoin de. Le ...
Pourquoi écrit-on “Monsieur de…” ?
Associations EditorsÀ mon avis il s’agit de la particule nobiliaire. Le renard veut flatter le corbeau pour mieux le duper, non seulement il lui donne un titre : Monsieur, mais en plus il l’anoblit en lui donnant du « de » (Le Corbeau devenant ...