You should find here a rich sample of what the French homosexuals’ vocabulary is as pertains to their culture. A few come in mind : Grande folle (similar to drama queen, or diva) Mon chou (not the literal of cupcake, ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Meaning of “croquant” when used figuratively
Business EditorsIt’s an old derogatory word similar to “peasant”. In modern French, péquenot (redneck) might be used with a similar meaning. In this song, croquants is definitely used to name peasants, and in this case relatively healthy and avaricious ones, as ...
Usage et origine de « c’est du toc »
Associations EditorsC’est pour dire que c’est de la mauvaise qualité, de la camelote Cf wikipedia : Imitation, objet factice ou notion sans valeur : « ce bijou, c’est du toc », « une montre en toc », « une idée en ...
How do you say “Fuck + noun”?
Associations Editors• Fuck studying! : Merde aux études ! • Fuck that! : Merde à tout ça ! • Fuck him! : Qu’il aille se faire foutre ! • Fuck your ideas! : Merde à vos/tes idées ! The verb niquer ...
Informal words for tv set? Informal agreement?
Business EditorsFor your first question: the most common informal word is télé, a colloquial contraction of the word télévision (no need to define this one). Erratum: the word is actually probably téloche, many thanks to @Laurent S. who pointed this out ...
What is the gender of the word “mème” (Internet) in French?
Business EditorsUnless there is a visible relationship with an already existing feminine French word, foreign words adopted in French are generally masculine and that’s the case with un mème. Beware that not everyone is already familiar with that word in French, ...
“Faire” being used to mean “avoir l’air”?
Associations EditorsWhen followed by an adjective or a noun (with no article) faire can indeed be synonym of avoir l’air/paraître. This particular meaning derives from one of the numerous meanings of faire. The Dictionnaire culturel en langue française lists six semantic ...
‘Avoir les boules’: submissive or aggressive
Associations EditorsDon’t confuse avoir les boules (because of sth) and avoir les couilles (to do sth). The latter matches to have the balls / the guts. In the former one, the boules are more the glandes (the expression avoir les glandes ...
Comment traduire « That screams X »
Associations EditorsOne way to say it can be tout craché (like in spitting image): C’est la France tout craché. (possibly: C’est la France toute crachée) C’est du « Oh, je suis mieux que toi » tout craché. Some alternatives are: C’est ...
Comment transposer « to pull shenanigans » dans un contexte informel ?
Associations Editors« Nous avons une très bonne relation avec les Etats-Unis, et ils se livrent à ce genre de micmac. C’est inacceptable ! » Une formule un peu éloignée du sens de l’anglais mais qui me semble assez proche de l’idée ...