On dira plutôt:
il va faire frais
l’air va se rafraîchir
ça va se rafraîchir
Si on dit "il y a un air frais", on ne parlera pas de l’air perceptible dehors par tous, mais éventuellement d’un souffle d’air qui passe à un endroit précis, par exemple: "à l’entrée de ce magasin, il y a un air frais, parce que l’air conditionné y est installé et y souffle particulièrement fort".
On ne peut jamais dire « il y aura un air frais » ; il me semble que l’on n’entend jamais dire cela ; occasionnellement, quelqu’un pourra dire « Il y a un petit air frais. » ou « Il y avait un petit air frais. ».
Ci-dessous se trouvent des façons courantes de dire la phrase ;
-
Je vais emporter un pull parce qu’à la météo on a dit que ce soir il allait faire frais.
-
Je vais emporter un pull parce qu’à la météo on a dit que ce soir le temps allait se rafraichir.
On peut dire aussi ceci :
« Je vais emporter un pull parce qu’à la météo on a dit que ce soir l’air sera frais. ».
P.S. Je ne vois pas trop la nécessité des virgules dans cette phrase et je les ai supprimées.
You could say :
- “Je vais emporter un pull parce qu’à la météo, on a dit que ce soir, le fond de l’air sera frais…”
This means that even though it’s warm in the daytime, when the sun sets, it’ll be unexpectedly and treacherously chilly and you might want to wear something to keep you warm and not catch a cold.
Leave a comment