“tue-mouches” est le concept général et englobe plusieurs types de tue-mouches, pas uniquement le ruban anti-mouches.
De plus, en anglais, le “flypaper” est référé comme un “fly-killing devices”. Donc semblable au concept francophone.
Les mots composés en tue- sont rares, guère plus d’une dizaine, et il sont peu utilisés en dehors de tue-mouche (papier et amanite) et au sens figuré de tue-tête et tue-l’amour. au sens propre, ils désignent surtout les plantes et parfois les dispositifs susceptibles de tuer un animal ou quelqu’un/quelque chose.
Au contraire, les mots en anti- sont très nombreux, une ou deux centaines. Il désignent tout ce qui est susceptible de repousser/combattre quoi que ce soit, sans forcément le tuer. Papier anti-mouche est peu usité mais compréhensible.
L’utilisation des prépositions à ou pour fait perdre la notion d’hostilité, papier à mouche et papier pour mouche ne permettent pas de deviner quel est l’usage du papier.
La préposition contre inclus elle bien cette notion de résistance, mais elle est plus faible qu’avec anti- ou tue-, d’autant plus que contre- peut aussi simplement indiquer la proximité ou un assemblage (contre-plaqué, contre-amiral, …). Contre-mouche n’existe pas et serait difficilement compréhensible.
Leave a comment