Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Le « piton » de la « banque à piton(s) » ?

“Une banque à pitons” est une manière de dire “une banque actionnée par des boutons” donc un guichet automatique. Le mot “piton” au Québec signifie “bouton-poussoir”, donc un bouton sur lequel on appuie (et qui a un effet), par opposition avec “bouton de chemise”, par exemple.

The use of the singular “au jeu” (instead of “aux jeux” or “dans les/des jeux) in the parenthetical in piton’s meaning #2 (3?): “Jeton (pour marquer les points au jeu)” could be an indication that the Glossaire intended to include (perhaps even exclusively) the kinds of jetons, regardless of their shape, used to “keep score” in nearly all casino table gambling games. If this is the case, then “banques à piton(s)/[jeton(s)” could be referring to the vault/holding place for the seemingly unlimited wealth possessed by seemingly unbeatable casinos.

In English, the idea/dream of “[beating the] casino” is often captured with “[beating the] house” or “[beating the] bank” and, according to these Reverso-context translations the French notions of “battre la banque” and “faire sauter la banque also exist in gambling contexts.

Just as you mention/wonder in your question, however, the above doesn’t explain why just “banque” or “banquier” all alone wouldn’t work?
Personally I think either of them alone would work just fine, but maybe the addition of “à piton(s),” whether it’s referring to gambling jetons as I’ve suggested above or to “pitons échangeables,” as you suggest in the question, is serving to emphasize the notion of “[your private] bank/[your private] banker,” which notion of “private” is often included in the English “I’m not your private bank/er” to respond negatively to requests for money.

Regarding the use of “pitons” (only the nail-shaped ones, aka “pegs”) in games, for one where they’re used solely for “keeping score” (pour marquer les points), there’s cribbage (as described by Wikipedia) and for games where piton-like pegs are actually part of the game, here’s a link to BoardGameGeek.com that lists a few, including “Hounds and Jackals: Game of the Pharaohs,” “Peg Baseball,” and my favorite, “Battleship.”

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?