Je pense que le verbe français “s’imprégner” contient les mêmes sous-entendus; on dira par exemple “s’imprégner de la pensée d’un auteur” ou encore “s’imprégner de la langue anglaise”. Le verbe peut aussi être utilisé hors du domaine de la connaissance, par exemple “s’imprégner de la beauté d’un lieu”.
Son usage dans le cadre des mathématiques semble impliquer une appropriation progressive d’un grand corps de connaissances, plutôt fondé sur des approches et des raisonnements que sur des résultats particuliers.
Il faut sans doute préciser que le verbe, au sens propre, est utilisé pour des liquides : “Une éponge s’imprègne d’eau”. La métaphore traduit cette connaissance profonde et progressive.
Leave a comment