Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

How to translate “Let the good times roll” into French?

Prendre du bon temps

La plus naturelle et simple expression qui vient à l’esprit.

Laissez les bons temps rouler is Cajun French, (a variety of French spoken in Louisiana) and I do not think it is used outside Louisiana or outside Cajun culture.
It is sometimes spelled Laisser les bons temps (or le bon temps) rouler but only Laissez les bons temps rouler is considered correct in Cajun French.
This phrase is an incitement to have a good time, and only “-ez” or “-ons” endings can show this in French (“-er” ending being the mark of the infinitive, it is impersonal)

The phrase is a pure calque form English, in France the equivalent of “let the good times roll” would be:

Prenons du bon temps.
Que la fête commence.

Or for the younger generations:

Éclatons-nous!

Je propose une autre traduction:

  1. Amusons-nous !

En bon quebecois: Ayez du fun!

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?