Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

How to render the Greek word “philotimo/filotimo” in French?

S’il fallait utiliser un seul mot pour tenter de sous-entendre l’ensemble des qualités décrites dans l’article de Wikipedia, je dirais :

l’exemplarité

dans le sens conduite, comportement exemplaire, c’est à dire qui peut être cité en exemple, en modèle à imiter.

Il n’y a aucun mot, donc aucun concept reconnu dans la culture française qui approche le concept du filotimo et il est probable que très peu d’esprit rationnels français puissent penser qu’un tel amalgame justifie un mot ; les liens ne peuvent être jugés que comme étant trop arbitraires.

Le concept français « entier » qui se rapprocherait le plus de ce « concept aux multiples tentacules » serait celui de l’altruisme. En voici la définition à partir du TLFi;

A. PSYCHOL. Disposition bienveillante à l’égard des autres, fondée sur la sympathie. Synon. philanthropie
Spéc., chez A. Comte. Disposition organique; ensemble des penchants sympathiques innés, tels que l’affection, la vénération, le dévouement
B. MOR. Conduite de l’homme responsable qui pose comme but de l’activité morale l’intérêt de ses semblables. Quasi-synon. abnégation, générosité;

Ce n’est pas une qualité de l’être humain qui soit vénérée comme le filotimo en Grèce ; la culture française est fondée sur ce principe, parmi quelques autres ; la politique en particulier, du moins depuis la révolution de 1789 peut être reconnue comme ayant une assise d’altruisme indéniable. Cependant cette qualité n’est pas vénérée ; les principes qui la caractérisent sont vantés mais l’état d’esprit qui les sous-tend n’est pas mis en avant, pas rendu explicite aux enfants dans les école comme élément d’un catéchisme national ; c’est au philosophe à comprendre cet état d’esprit fondamental. Il ne faut pas oublier non plus qu’il n’est pas à dissocier de la culture religieuse.
On utilise le terme, mais à un niveau de langue formel, élevé ou comme la définition le montre dans les études de psychologie et de philosophie (question d’éthique, de morale). C’est donc un concept assez difficile à invoquer dans la conversation courante. Des termes plus courants, mais plus restreints dans leur portée, et plus aisés à utiliser, bien que l’on ne les trouvera que dans les propos de personnes de sensibilité peu ordinaire sont les termes « amour du prochain » et « amour de son prochain ». On peut donc dire « par amour du prochain » ou « par altruisme » lorsque l’on parle d’actions dont la motivation est au moins en partie le souhait de faire du bien, cela parce que le terme « altruisme » englobe dans sa définition celle de ces termes.

L’altruisme est bien un terme de la même nature malgré sa portée moins universelle et sa nature de norme non explicite relativement au filotimo. Par exemple l’honneur et la famille ne sont pas des concept dans lesquels l’altruisme soit un principe servant à justifier quoi que ce soit : l’amour familial sous toutes ses facettes ne se confond pas avec l’amour du prochain (lequel est de l’altruisme).

Ce qui manque essentiellement pour avoir fait le tour du filotimo sont les deux derniers concepts introduits, l’amour familial et l’honneur; l’honneur, chose pas si étrange puisque l’élément responsable de la société est toujours l’homme, mais chose bien connue, reste le privilège et le fardeau de l’homme dans la société humaine, bien que beaucoup de changements aient pris place ; c’est pour cette raison que l’on entendra souvent l’expression « un homme de parole » et très rarement une « femme de parole ». Néanmoins, cette culture de l’homme de parole est toujours vivante. Ce qui de nos jours n’a plus tout à fait la place privilégiée que les temps passés lui avait conservée, c’est l’idéal familial mais il subsiste de même que l’idéal patriotique.

Si on doit trouver non pas un mot mais un terme qui corresponde à ce que l’on trouve dans la culture française on peut énoncer « altruisme, famille, honneur et patrie » comme étant à peu près la même chose.

Ayant reconnu que le sens souhaité par l’OP n’a pas nécessairement d’équivalent français, le φιλότιμο grec-ancien n’en reste pas nécessairement intraduisible.

Dans la plupart des textes classiques (et en particulier ceux de Platon), il est principalement pris en mauvaise part au point que Bailly (2081 et suiv.) donne en premier sens pour φιλοτιμια celui d’ambition / zèle et conséquemment ambitieux / zélé pour le φιλότιμος.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?