- “J’ai hâte d’être en vacances”
or
- “Je suis impatient d’être en vacances”
or their informal equivalent:
- “Vivement les vacances!”
I personally would not specify “Summer” in the french translation
I’d say:
Ah, comme j’ai hâte d’être en vacances !
Les grandes vacances me tardent ! == Vacation cannot come/arrive soon enough!
Des vacances relaxantes, voilà ce qu’il me faut !
Not the same phrasing, but essentially the same idea:
How do I say in French 'I can't wait to see them!' ?
“Vivement les vacances!” is clearly the most common.
If you really want to precise which vacation you mean, I would say that “Vivement les grandes vacances!” is adequate, as the summer holidays are the longest of the year.
Leave a comment