Im french and the best word to use is “dérangeant” or “gênant”
🙂
You do not translate words but expressions and sentences. Depending on them and their context, one or another of the translations you found are suitable, or possibly different ones.
Just as the English word "awkward" carries (slightly) different meanings, depending on context, you use different words and expressions accordingly.
For instance, if "X put me in an awkward situation":
X m’a mis(e) dans l’embarras.
You don’t necessarily automatically translate the adjective "awkward" into another adjective.
Regarding your comment: To convey the sense of awkwardness in such a case, you can say something like:
Les soirées, c’est pas son truc, il ne s’y sent pas chez lui.
Les soirées, c’est pas son truc, il ne s’y sent pas à l’aise.
Les soirées, c’est pas son truc. Il ne se sent simplement pas dans son élément.
it is embarrassing : c’est embarrassant.
it is humiliating: C’est humiliant.
it is so awkward: C’est tellement gênant
Leave a comment