Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

French equivalent of the adjective “astringent”

There is a great difference between "amer" and "astringent".

  • TLFi amer Âpre et souvent désagréable au goût, comme la saveur que procurent le quinquina, la gentiane ou le fiel de certains animaux.

  • TLFi acerbe [Surtout en parlant de produits naturels, en partic. de fruits non encore mûrs ou de leur saveur] Aigre et âpre au goût :

  • TLFi astringent MÉD. [En parlant de médicaments] Qui a la propriété de resserrer les tissus
    − P. ext. [En parlant de substances, de plantes, de leur odeur, de leur goût] Amer

  • TLFi styptique MÉD., PHARM. Qui possède des propriétés astringentes et hémostatiques. Plante astringente et styptique (Ac.).

("Styptique" is sometimes used synonymously with "astringent" but that seems to be much less than precise usage.)

"Astringent" is not colloquial, it is a rare word. A current term is "amer" (not colloquial either) but if "astringent" is sometimes used in a literary register to say "amer", this latter term does not imply at all astringency and is the only current term to refer to bitterness. As very few people know the adjective "astringent" they might for want of a better expression use the term "amer" in speaking of an astringent effect on taste organs.
A less current term is "acerbe" and that is used for a taste that would in English be called tart or sour.

Taste called "acerbe", if considered in a substantial degree, is typical of the taste of the following things: uncooked quince ([cooked] Quinces are appreciated for their intense aroma, flavour, and tartness), sap from unripe figs (fig milk), certain kakis.
In pharmacology are considered four pairs in oposition : "lourd et léger" , "onctueux et âpre" (onctuosity and rugosity) , "froid et chaud" , "émoussé et incisif". It is this definition of "âpre" that is applicable in the definition of "acerbe"; "onctuosity" is sensation uniquely revealed by the sense of touch and so according to the logic in this pharmacist’s standard "âpre" must have to do with the sense of touch; as said in this article,
"[l]’astringence est plus une sensation qu’une saveur" et "[«] saveur âpre et astringente [» signifie «] acerbe, âpre, austère [»]". Therefore, on occasions when an astringency is recognized people will more likely speak of "acerbité" (acerbe). Only rarely and inappropriately will the word "amer" be used. As can be seen in many articles the word "astringent" is also used although much less.

Addition of a few references showing that although the word "acerbe" is enormously used nowadays in a figurative sense and although the on line Larousse dictionary doesn’t mention the literal sense any more, it is a word which while much less common than in the past, is still in use in the fields of vine growing (enology), arboriculture (fruit trees) and cooking. (The reading of the pieces of text collected is instructive in the way of acquiring a better picture of the meanings of the words that have been discussed.)

1973 Melanges de Philologie Et D’histoire La plupart des lexiques de la langue française, depuis quatre siècles, donnent la poire d’angoisse comme un fruit âpre ou acerbe et en rattachent l’appellation au nom commun d’angoisse *.

1973 Revue de L’Occident Musulman Et de la Méditerranée Toutefois , son affirmation que l ‘ acerbe provient du chaud et du sec est une erreur , à mon avis ; car l ‘ acerbe provient à coup sûr du froid et du sec . Quant à la viscosité ( luzûja ) , la puanteur ( natn ) la crasse ( dusûma ) et le goût des choses

2003 Revue suisse de viticulture, arboriculture, horticulture Fruits de la variété Goldrich utilisés pour la prédiction des teneurs en matières solubles , de la fermeté de la chair et des extraits secs . Caractéristiques des stades de maturité , de gauche à droite : « récolte anticipée ( = acerbe ) » , « récolte

1983 La description des champignons supérieurs: Basidiomycètes Acerbe . – Il y a quelque humiliation à devoir constater la difficulté de fournir une définition sûre d ‘ un mot aussi usité . … âcre , aigre , trois mots exprimant trois notions largement différentes , différentes entre elles et différentes de acerbe .

1970 Savants du Monde Entier – Volume 39 S’il arrive qu’une substance chaude soit en même temps acerbe, une autre substance chaude insipide, une autre perturbatrice (et il y a une foule de substances chaudes qui ont beaucoup d’autres qualités opposées), il faudra bien donner la …

1939 (https://books.google.fr/books?id=IvxJAAAAYAAJ&dq=%22acerbe%22&focus=searchwithinvolume&q=%22acerbe%22) Mélange acerbe, acide ; — 1605 : vin de bon goût ; —-8745 : corsé, très bon ; — 8365 : vin excellent ; — 5455 : un peu acerbe, mais vin de bonne qualité. « Vins de Villefranche. — Vin rouge 6905 : très bon, acerbe ;

2010 Le Corps humain Isolément, le goût reconnaît si un corps est salé ou sucré, acide, astringent, acerbe, douceâtre, etc. ; mais quand nos aliments n’éveillent pas chez nous d’autres sensations, nous sommes presque tentés, malgré toute leur saveur, de les …

1945 Les pruniers sauvages & cultivés avant le feuillage , sont assez grandes : pétales concaves , à anthères de ton rouge orangé ; le fruit est une drupe noirâtre , acerbe , de forme sphérique ;

2001 Vignes, vins du Pays d’Oc spre , isprós : Acerbe , âpre , astringent . Var . gispre . V . aspre , vispre • Acerbe , se dit d ‘ un vin rendu âpre et vert par un fort excès de tanin et d ‘ a

Âpre is likely what I would use to describe that feeling. My second choice would be rugueux (rough). Amer is a different thing, astringent is far too formal, acerbe is only used figuratively nowadays and nobody would understand styptique.

Beware that while acerbe might be found in specialized jargon with the meaning you expect (the TLFi says Au propre, didactique), almost nobody would understand it that way in a conversation, even less a child.

The translator of this book rightly chose âpre:

https://www.courrierinternational.com/article/2009/10/21/zoya-pirzad-laureate-2009-avec-le-gout-apre-des-kakis

Note that âpre is not really colloquial but at least it would be understood.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?