You are close. In that kind of sentences, the adverb déjà is normally located between the verb and the past participle so the correct form (if any) is:
Il le lui y a déjà envoyé.
That’s a lot of pronouns though, so you would hear instead:
Il le lui a déjà envoyé.
or simply:
Il lui a déjà envoyé.
If there need to be specified, là-bas might be used instead of y:
Il le lui a déjà envoyé là-bas.
or
Il lui a déjà envoyé là-bas.
Negative is built using ne pas with ne immediately following the subject and pas after the verb, e.g.:
Il ne lui a pas déjà envoyé.
Il le lui y a déjà envoyé.
And for the negative form, déjà become encore.
Il ne le lui y a pas encore envoyé.
Good reference for pronoun order.
But i think both sentence are just for academic purpose. It’s not really easy to understand sentence like that.
Leave a comment