(4) is preferable to (5). In (1) and (4) enivrant is an adjective and should bear the agreement of the plural. In (2) and (3) enivrant is the present participle of enivrer, the transitive verb, and therefore does not wear the mark of the plural. It’s the presence of “le palais” (the verb’s object) that makes it so.
Ces cinq phrases sont grammaticalement correctes. La 4 est celle qui sonne le mieux, cependant je l’aurais écrit ainsi :
Des fruits enivrants de douceur et de bien-être
(en enlevant le s à douceur, donc)
« Douceur », ici, n’est pas quantifiable : on dit « de la douceur » et non pas – du moins pas dans ce contexte – « une douceur ». Autrement dit, les fruits t’apportent de la douceur et non pas une douceur.
Puisqu’on ne met pas de s à « bien-être » dans cette phrase, la même logique s’applique à « douceur ».
Le seul vrai problème que je remarque est l’orthographe du mot “bien-être”.
Depuis une réforme relativement récente, la graphie “bienêtre” est recommandée. L’ancienne graphie “bien-être” est toujours acceptable mais pas “bien être“.
Cela mis à part les phrases me semblent grammaticalement correctes.
La phrase 4 fait très lyrique et ne serait pas à utiliser dans un autre contexte.
La phrase 5 est un peu bancale, on y dit que les fruits “enivrent” quelque chose sans préciser quoi. Par contre:
Des fruits enivrant de douceurs et de bien-être le palais.
Serait plus juste au niveau du sens, mais on y perd l’alexandrin (qui était peut-être recherché)
Leave a comment