Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Comment traduire « save the date » en français ?

Je pense que j’ai entendu « Rendez-vous libre le … », mais je n’ai pas réussi à trouver un exemple.

Peut-être il est préférable d’utiliser un formulaire d’invitation plus français ?

N’oubliez pas de l’inscrire dans votre agenda !

Cela semble être une formulation convenable pour un faire-part qui conserve suffisamment le sens de l’expression anglaise. Certes, la formulation n’est pas aussi concise, mais peut-être un mini faire-part contient-il assez de place pour ces neuf petits mots ?

À vos agendas!

Ce n’est ni particulièrement formel, ni familier. Cette formule devrait convenir assez bien à un petit message simple, sans prendre trop de place.

Une petite recherche sur Internet montre que c’est utilisé fréquemment pour les annonces de tous types d’évènements, que ce soit par des particuliers, des compagnies ou des institutions.

Souvent, en parlant d’un événement spécial, qui vient de se produire, on va dire qu’il «faut le marquer sur le calendrier», pour s’en rappeler. La même expression est utilisée pour parler d’un événement prévu, par exemple: «Marque ça sur le calendrier, il faudrait pas qu’on oublie.» C’est utilisé au Québec, je ne sais pas si ça l’est ailleurs.

Pourquoi pas “… venez le jour J, …. Souvenez-vous en!”

Ne prévois/prévoyez rien d’autre le [insert a date or day of the week here]

  • Mets/mettez une croix dans ton/votre calendrier (ou agenda)
  • Note(z) le (bien) dans ton/votre calendrier

Pour faire court, je marquerais juste cette phrase suivie d’un smiley : “on compte sur vous” =)

 

Je rajouterais encore comme proposition:

Réservez la date!

Merci de réserver la date.

Dans la communauté francophone des blogs de mariage, on voit également souvent :

Retenez la date

Notez la date !

ou

Réservez la date !

Notez la date !

ou

Réservez la date !

save the date = enregistrer la date

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?