Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Can “ce que”, “ce qui”, and “ça” be used to refer to things previously mentioned

Can the words”ce que/ce qui/ça” be used to refer to something previously mentioned?

Yes, but not as illustrated in your examples. Let’s fix them.

Nous allons parler de ce que.

que here is referring to something coming after, so the sentence feels like it has been truncated. A correct one would be:

Nous allons parler de ce qu’il s’est passé. (Let’s talk about what happened.)

A similar example would be the colloquial:

Pour faire valoir ce que de droit. (For all due intents and purposes.)

You probably intended to say something like:

Nous allons en parler. (We will talk about it.)
Nous allons parler de ça. (We will talk about that.)

En ce qu’un seconde “In that one second”

Again, the example feels truncated or a part is missing. I interpret the meaning more like “In what would have taken one second.”

You can say instead:

En cette seconde. (During that second, or From this instant, depending on context.)

Je suis désole si c’était stupide.

Ironically, this one is correct, except for the missing accent at désolé.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?