Quelques façons de formuler cette idée :
- J’ai perçu dans son attitude qu’il faisait preuve de jugement.
- De par son attitude, je peux dire qu’il montre du jugement.
- J’ai vu que son attitude montrait du jugement.
- J’ai vu par son attitude que c’était un homme/une femme de jugement.
Faire attention à ne pas considérer cette phrase comme lourde dans tous les contextes ; elle peut être trouvée préférable dans un contexte comme celui du dialogue suivant.
— Je n’ai pas trouvé qu’il soit particulièrement intéressant, ni même très logique ; son attitude ne m’inspire pas confiance.
— J’y ai vu du jugement dans son attitude…
Bien que l’on puisse aussi dire « J’ai vu du jugement… », la redondance (y, attitude) est souvent considérée comme plus expressive.
Il y a deux problèmes dans la formulation originale:
-
L’expression voir du jugement n’est pas idiomatique. On fait preuve de jugement, mais on aura du mal à "voir" un jugement, sauf dans un tribunal…
-
J’y ai vu du xxx dans xxx contient une redondance maladroite du pronom et de son référent.
On pourra écrire, en choisissant les variantes suivant le sens précis attendu :
J’ai remarqué/senti/saisi dans son attitude/geste une marque/un signe de discernement/lucidité/clairvoyance/bon sens.
Edit: Après clarification, le jugement est négatif:
J’ai remarqué/senti/saisi dans son attitude/geste une marque/un signe de désapprobation/réprobation.
Leave a comment