Il y a le « point ditto », symbole assez bien établi pour les langues occidentales.
Selon Wikipédia, le caractère " transforme en son équivalent » dans un contexte français, comme tu l’as prévu. Mais selon les commentaires, on peut aussi trouver " ou //, probablement dû à la difficulté de taper les guillemets traditionnels.
Il est aussi à noter que la largeur du symbole doit être l’équivalent de celle du mot ainsi remplacé afin d’assurer l’alignement :
Bilan de la quantité de mouvement.
» du moment cinétique.
…
Ce n’est pas tous les jours que je le rencontre, au moins parmi ceux de mon âge, mais ayant grandi pendant les années 90, on l’a appris des professeurs en école élémentaire, donc peut-être que c’est pas si démodé que ça. 🙂
En tout cas, une autre solution à considérer est de structurer la phrase de sorte que la répétition soit implicite :
Bilans :
de la quantité de mouvement ;
du moment cinétique ;
…
Leave a comment