Without cela, the sentence is:
Combien de temps prend-il pour faire la correspondance ?
In this case, we basically assume “il” to be someone, as in
“How long does he take to make a connection?”.
So we add a cela:
Combien de temps cela prend-il pour faire la correspondance ?
Which means, “How long does it take to make a connection?”
Actually, the interrogative form of “X fait” (replace “X” by any subject except “il, elle, on” and “fait” by any verb) is not “fait-X…?”
but “X fait-il…?”. See
Combien de temps cela fait-il que nous ne nous sommes pas vus?
Cela fait 3 ans.
And
Combien de temps cela va-t-il durer ?
Cela va durer une heure.
But also
Quel problème Marc a-t-il rencontré ?
Comment Marie fait-elle pour supporter ça ?
Combien de fois ton chien est-il sorti de sa niche ?
Leave a comment