Dans cette acception du verbe « ignorer », ignorance ne va pas du tout. L’ignorance est généralement définie comme l’absence de connaissance.
Dans ce cas-ci, on parlera plutôt d’indifférence.
État de celui/ce qui est indifférent, fait d’être indifférent.
Qui n’est pas concerné; qui n’est pas plus concerné par une chose que par une autre; qui est insensible, détaché.
In English, one can ignore or be ignored because of genuine indifference, as mentioned in the good accepted answer, but also out of total disregard (the noun).
To the extent that the same is true in French, perhaps “un mépris [total] de” (but not with “pour”) would have a substantive connection to the verb “ignorer” as used in its “ne mériter aucune considération/attention” sense.
Leave a comment