Non. Un dictionnaire donnera plus de détails que moi, mais grosso modo, « toujours » et « encore » peuvent correspondre au « still » anglais, mais « toujours » peut également signifier « always » (parmi d’autres) alors que « encore » se traduira plutôt par « again » ou « more » (dans « Do you want more wine? »). « Pas encore » signifiera quant à lui « not yet », sens que n’a pas « pas toujours ».
Leave a comment