Both que and le fait que are usable here.
With que, the subjunctive is used because the reported fact is left open to interpretation.
If you add le fait, you are stating it is a fact so the indicative is also appropriate.
Reference about the subjunctive/indicative usage with le fait que:
Dire ou ne pas dire, Académie française.
The subjunctive has to be used in both cases. (Le fait) que la patronne vous ait dans le collimateur devrait vous inquiéter.
Raison:
1- La patronne vous a dans le collimateur. C’est une information, un constat : indicatif
2- Reprise (au subjonctif) de cette information pour en faire un commentaire, pour en dire autre chose:’cela devrait vous inquiéter’.
Dans l’exemple donné, l’information nouvelle est ‘cela devrait vous inquiéter’.
Avec une définition fausse de la vraie nature du subjonctif (grammaires traditionnelles) on le fait disparaître progressivement dans les énoncés qui semblent faire exception!
Une règle de grammaire comprenant des exceptions est une règle fausse. Cela signifie que la vraie règle n’a pas encore été mise à jour ou n’a pas encore atteint le public. Je parle ici de grammaire, pas d’orthographe.
Leave a comment