Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Whether to say “parler comme d’une évidence de” or “parler comme une évidence de”?

Pour moi, c’est indubitablement “comme d’une évidence”. Parler comme une évidence signifie une toute autre chose…

Parler being intransitive, it’s definitely comme d’une.

With the transitive verb dire you would say dire comme une évidence.

Although comme une évidence is not an object complement, the meaning is that the child speaks like the object was an evidence. Then we have to respect the grammatical logic.

Il parle comme s'il parlait d’une évidence

Il dit cela comme s'il disait une évidence .

Finally if it’s not obvious, it’s because a part of text is implied (sous-entendu).

If you remove de then it’s the evidence who speaks, which makes no sense : it would be the same construction as “il parle comme Alone-Zee” which is correct because the implied part is “il parle comme Alone-Zee parlerait” where Alone-Zee is the subject, not an object complement.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?