Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

What is the exact meaning of “dans le cadre de” and when should it be used?

It means : in the context of/as part of/within the scope of.
For example :

Dans le cadre de notre projet d’implantation en Chine, nous avons décidé d’accélérer la production des modèles X

could be translated

In the context of our Chinese expansion project, we decided to accelerate the production of X models

I think it should be “dans le cadre”.
It means “in the context” or “as part of”.

“Dans le cadre des opérations” => “In the context of operations”

http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/dans+le+cadre+de.html

Cadre might be feminine nowadays when referring to a female manager/officer/executive (e.g. une cadre supérieure) but preceded by dans, it is an obvious grammar mistake (See TLFi B.-3.), cadre means “frame” here and dans le cadre, “within the limits/context”.

Surprisingly, it is not that rare and I found it in a official French writing:

Avis relatif à l’extension d’un accord conclu dans la cadre de la convention collective nationale des bureaux d’études techniques, cabinets d’ingénieurs-conseils, sociétés de conseils

I would say it is very close to the word frame in English, and its usages as in: the legislators who frame the regulations, to frame a proposal, frame of reference, and just the meaning of structure: an appropriate frame through which to explore dramatic situations.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?