The first continuation is definitely the best. The use of là is more or less reserved to oral language to refer to the current location of the speaker or a location he can point to. According to the TLF, là:
Adverbe de lieu (plus rarement de temps) marquant le lieu où se trouve le locuteur ou un lieu plus ou moins éloigné de lui.
[Accompagné d’un geste ou déterminé précédemment dans le discours] Dans tel lieu (autre que celui où se trouve le locuteur, désigné par lui et plus ou moins éloigné de lui).
Là may also combine with complements là-bas (this one means “slightly far away”), là-haut, là-devant, là-derrière…
In some formulations like être là ou jusque-là, the word là has a figurative or temporal value. Also “Là où [j’étais]” is used for “the place where [I was]”. This common in written language as well.
But to refer to a previously mentioned location (as opposed to an abstract or a new specific location you designate), whenever the pronoun y can be used, use it instead of the demonstrative adverb là.
Leave a comment