As a translation of this sentence I will say something like :
Quand tout est tombé en morceaux, son système de soutien a fait de même.
But it could be changed depending on the context.
You can find some examples here
Tout s’est écroulé (au figuré), incluant son réseau de soutien.
Quand tout s’écroula, ce fut aussi le cas de son réseau de
soutien.
Quand tout s’écroula, il en fut/alla de même de son
réseau de soutien.
Quand tout s’écroula, son réseau de soutien
disparut par le fait même.
« Quand tout s’est écroulé, tout comme son réseau de soutien. », mentionné en commentaire (1, 2), est une phrase incomplète, voire incohérente.
Leave a comment