Sans contexte il me paraît compliqué de proposer une traduction certaine, mais quoi qu’il en soit la traduction donnée en exemple n’est absolument pas idiomatique et sent le traducteur automatique à plein nez.
Je tenterais quelque chose comme :
Avec des équations chimiques plus complexes, la résolution pourrait prendre plus de temps (à supposer qu’on parle de la résolution de ces équations)
ou, plus générique sans-doute :
Avec des équations chimiques plus complexes, cela demanderait plus de temps et d’efforts. (et peu importe ce que le “cela” recouvre)…
et si on peut tomber dans une registre beaucoup moins formel :
Avec des équations chimiques plus complexes, cela pourrait vite tourner à la prise de tête.
Avec des équations plus complexes, on mettrait plus de temps à déduire et vérifier.
Me semble être une traduction plus correcte.
Ici might est traduit en mettant au conditionnel le verbe mettre
Leave a comment