Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Translation and meaning of “He/She is a keeper”

D’après ce que j’ai pu lire, c’est une expression utilisée en parlant d’une personne qui démontre des comportements jugés positifs et qui mérite d’être “gardé” (keeper du coup) dans une relation amoureuse.
Je ne connais pas d’équivalent en français personnellement.

Cela signifie que cette personne est dotée de telles qualités attendues d’un partenaire amoureux qu’il faut la garder à tout prix. On peut l’utiliser aussi dans un contexte professionnel, pour dire qu’un collaborateur a démontré de telles compétences qu’il faut veiller à ne pas le laisser partir. On peut traduire, selon le contexte, par des expressions comme:

C’est une perle rare

Celle-là/celui-là, ne le/la laisse pas partir

C’est le mari/l’épouse idéale

C’est un homme/une femme à marier

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?