La façon courant de connecter ces idées est d’utiliser la préposition « à ». Je l’ai vu à son attitude peu chaleureuse. On peut aussi utiliser « par ». Je l’ai vu par son attitude peu chaleureuse. « Avec » ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Dit-on plutôt “Je caresse des projets ambitieux avec toi” ou “Je caresse des projets ambitieux et tu en fais partie” ?
Associations EditorsLes deux sont grammaticalement corrects. Cependant, si c’est pour votre femme, je privilégierai le « … et tu en fait partie » car cela insiste sur sa présence. À mon point de vue, dans tous les cas la seconde forme est d’un ...
Le(s) « mot-code » en épithète des informations qu’il(s) représente(nt) : apport cohérent ou préposition ?
Associations EditorsEven as it’s used in English to modify “information,” either as a single one-word attributive adjective or as a single hyphenated one, I think “code[-]word” could use some help to capture more coherently the [sensitive] nature of that information. I ...
Un navire « armé en opération par 1900 marins » ?
Associations EditorsLe navire est armé et en opération. Il est préparé et en action, qui peut être exercice, surveillance, sur zone comme en guerre Complément (navire…) armé en opération par 1900 marins. se lit : (navire…), armé en opération (et l’opération ...
Est-ce que « Il commande verre sur verre » se dit?
Associations EditorsLa tournure est compréhensible et même assez usitée pour que le modèle soit mentionné dans le TLFi, à l’entrée sur : [Marque la répétition rapide, l’enchaînement; type faire bêtise sur bêtise] On va faire flambée sur flambée. Au matin, je veux ...
Quelle tournure ci-bas est la meilleure?
Business EditorsMon ami a fait échouer mon plan de séduire un gars en lui disant que j’étais déjà en couple Mon pote a fait foirer mon plan drague en balançant que j’étais déjà maqué(e)… Mise à jour : Je viens de ...
What’s the meaning of “Fait en deux exemplaires originaux à” ?
Business EditorsWell it is weird in French too. The meaning is that the original document counts as “one copy” and its copy as a “second copy”, both of which should be signed by both parties. To my understanding, this is a ...
Comment traduire « the players that hang to the port of the bitt » ?
Associations EditorsLa définition pourrait être : Les jouets accrochés au canon d’un mors. Le canon peut aussi s’appeler embouchure, c’est la partie du mors placée dans la bouche du cheval. Bien sûr, cette définition est parfaitement incompréhensible pour quelqu’un qui ne ...
Est-ce que « Il a laissé tomber Quora digest pour l’écriture » est idiomatique?
Business EditorsIl a laissé tomber est tout à fait idiomatique. Les moteurs de recherche trouvent par exemple des centaines d’occurrences de laisse tomber Facebook. J’ai un rapport à l’image et à la photo assez fort. J’ai même laissé tomber Facebook pour ...
« En immédiat/urgent » : formulation ?
Business EditorsPour moi, c’est un raccourci pour : en mode immédiat en mode urgent Je n’ai pas vu le film, mais je crois comprendre qu’il s’agit d’un film de guerre, c’est peut-être une manière de rendre le style et la syntaxe ...